細いちぢれ麺、太いちぢれ麺、真っ直ぐな麺って英語でなんて言うの?
ラーメンの麺の説明をするのに3種類の麺を扱っていてどの麺にするのか聞きたいのですが、麺の種類をどう言えば良いのかわかりません。
回答
-
Thin curly noodle
-
Thick wrinkled noodle
-
Straight
まず始めに、もうご存知の方が多いとは思いますが「麺」は英語で"noodle"と言います。
これを踏まえて
1.) Thin curly noodle「細い縮れ麺」
ここにある”Thin”と言う単語は元々「細い/薄い」などの意味を持っている単語になります。これに*curly: カールの付いてる/縮れている, *wavy: ウェーブのかかった/波状の, もしくは*wrinkled: しわの寄った, などの意味合いを持つ単語をくっ付けると、「細い縮れ麺」と表現する事ができます。
2.) Thick wrinkled noodle「太い縮れ麺」
逆に「太い/厚い」は英語で"Thick"と言います。なので上記の「縮れ」と言う意味を持つ単語のうちのどれかとくっ付けて"Thick wrinkled (wavy/curly) noodle"と表現すると太い縮れ麺となります。
3.) Straight noodle「まっすぐな麺」
これは単純に*straight: まっすぐな, と言う単語と*noodle: 麺, を組み合わせて「まっすぐな麺」と言う表現を表しています。
回答
-
- "Thin curly noodles"
-
- "Thick curly noodles"
-
- "Straight noodles"
1. "Thin curly noodles":これは「細いちぢれ麺」を意味します。「Thin」は細いもしくは厚さがないことを、「curly」は麺がねじれていたりカールしていることを指します。
2. "Thick curly noodles":これは「太いちぢれ麺」を意味します。「Thick」は幅が広いまたは直径が大きいことを、「curly」は前述の通り、麺がねじれた形状やカールを示します。
3. "Straight noodles":これは「真っ直ぐな麺」を指します。「Straight」は麺がカールやねじれがなく、単に直線であることを示します。