ヘルプ

料金はあとで支払いますって英語でなんて言うの?

友人と旅行に行くのですが、宿泊代を立て替えてくれるので、会った時に渡すということを伝えたいです。
( NO NAME )
2018/05/07 16:19

5

16363

回答
  • I'll pay the fee later.

  • I'll pay you back for the hotel next time I see you.

「Pay you back 」のもう一つの言い方は「repay you」で、「I'll repay you when I see you again」も言えます。

「宿泊代」のような言葉を使わなく、どのような場所の名前を使います。「Hotel」とか「inn」を言ったほうがいいと思います。
回答
  • I'll give you the money for the XX when I see you.

  • I'll pay you back for the XX when I see you.

①I'll give you the money for the XX when I see you.
→次会うときに○○のためのお金を渡すね。

②I'll pay you back for the XX when I see you.
→次会うときに○○のためのお金を払戻すね。
回答
  • I will play you back later

  • I will return you the fee when I see you

(1) I will pay you back later
'I will〜' =「〜する」
'pay 〇〇 back' =「〇〇にお金を返す」「〇〇に立て替えてもらったお金を払う」
'later' = 「後で」「後日」
「後で立て替えてもらった分を払うね」というニュアンスの一例です。

(2) I will return you the accommodation fee when I see you next time
'return ~' =「〜を返す」
'accommodation fee' =「宿のお金」「宿泊代」
'when i see you next time' = 「次会った時」
「次会った時に宿泊代を返すね」という意味合いの訳出です。

5

16363

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:5

  • PV:16363

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら