世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は男を立てる女だって英語でなんて言うの?

男性を外で褒めたり、見栄を張りたい男性を察して活躍できるように譲ってあげたりすることを、男を立てると言いますが、英語では何といいますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2018/05/07 21:11
date icon
good icon

21

pv icon

19884

回答
  • a woman who takes a back seat to her man(husband)

  • a woman who lets her man(husband) take priority

  • a woman who gives men all the credit

「彼女は男を立てる女だ」= a woman who takes a back seat to her man(husband) / a woman who lets her man(husband) take priority / a woman who gives men all the credit / a woman who puts a man first ボキャブラリー take a back seat = 優先にする(イディオム的な表現) let 誰々 take priority = 誰々を優先にする give 誰々 credit = 人を褒める事 put 誰々 first = 誰々を譲る・先に譲る キャッチーな英語の言い方がありませんが、上記の例文は全て意味が通じると思います。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • A woman who makes the guy look good.

  • A girlfriend who makes their boyfriend look better than what he really is.

最初の言い方は、彼女は男を立てる女だという意味として使いました。 最初の言い方では、who makes は立てるという意味として使います。guy look good は男をよく見せるという意味として使いました。 二つ目の言い方の言い方は,彼女は男を本当の男よりよく見せるという意味として使います。 二つ目の言い方では、makes their boyfriend は彼をという意味として使います。 look better than what he really is は本当の彼よりよく見せるという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

21

pv icon

19884

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:19884

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー