世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼が老けててショックだった。って英語でなんて言うの?

彼がおじさんになっていてショックだった。私も年老いたってことになるからって英語でなんて言うの? 映画を見て好きだった俳優さんが老化していて、つまり私も歳とったってゆう事にショックを受けた。とゆう心境をどうやって伝えたらいいですか??
default user icon
Tomoさん
2018/05/08 03:16
date icon
good icon

9

pv icon

8581

回答
  • I felt shocked when I found he aged a lot.

『彼が老けててショックだった、だって私も年おいたって事になるから』なら、 I was shocked when I found he aged a lot because it means I got old as well. になります。 お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • "I was shocked to see how much he has aged. It’s a stark reminder that I, too, am getting older."

「彼が老けててショックだった。私も年老いてきたんだなぁ。」を直訳すると、"I was shocked to see how much he has aged. It’s a stark reminder that I, too, am getting older."(彼がどれほど老け込んでいたか見てショックだった。それは私も年をとっているという鮮明なリマインダーだ。)という表現になります。
good icon

9

pv icon

8581

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら