come all the wayは「はるばる来る、遠方から来る」
という意味を表す表現です。
後ろにfromをつけると、「~からはるばる来る」
という意味になります。
例
Thank you for coming all the way from Tokyo.
東京からわざわざ来て頂きありがとう
Thank you for coming all the way here.
ここまで遠くからわざわざありがとう
It's kind of you to~は「~してくれてありがとう」
という意味で、相手に来てくれたことに対する
感謝の気持ちを伝えることが出来ます。
kindの代わりにniceでも大丈夫です。
It's kind of you to come all the way.
遠方から来てくれてありがとう
参考になれば幸いです。
Thank you for coming all the way here to visit me.
Thanks for visiting. I appreciate that you came from so far to visit me.
When you want to thank your friend that's taken a long trip to visit you, then you can say:
-Thank you for coming all the way here to visit me.
-Thanks for visiting. I appreciate that you came from so far to visit me.
-I really appreciate you coming all the way here. I know you had to travel quite a bit of distance to be here. Thank you.
遠くから会いに来てくれた人に感謝に気持ちを伝える言い方です:
-Thank you for coming all the way here to visit me.
はるばる会いに来てくれてありがとう。
-Thanks for visiting. I appreciate that you came from so far to visit me.
来てくれてありがとう。遠くから来てくれて感謝しています。
-I really appreciate you coming all the way here. I know you had to travel quite a bit of distance to be here. Thank you.
わざわざ来てくれて本当に感謝しているよ。遠くから来てくれたものね。ありがとう。
Thank you so much for travelling all this way to see me!
Thank you so much shows more appreciation than just saying thank you. Travelling 'all this way' expresses that you have recognised the long distance travelled.
単に「thank you」より「thank you so much」の方が、より強い感謝が表せます。
「(travelling) all this way」と言うと、相手が長い距離をかけて来てくれたことに感謝を伝えられます。
It really means a lot that you traveled so far to see me.
To show appreciation for some who is visiting you from a long distance away you can show it by saying, "It really means a lot that you traveled so far to see me."
遠く離れた所から会いに来てくれた人に感謝の気持ちを伝える場合は、以下のように言うといいでしょう。
"It really means a lot that you traveled so far to see me."
(遠い所からわざわざ本当にありがとうございます)
"""Thank you for coming to visit me"" When a friend is visiting you from another place and you want to thank them for taking the trip.
""It means a lot that you're here"" Is a way of saying you are very happy your friend came to visit you. It is a very sincere way of saying thank you."
Thank you for coming to visit me.
友達が別の場所からあなたを訪ねに来てくれた時、来てくれたことに感謝します。
It means a lot that you're here.
は、友達があなたを訪ねに来てくれてとても嬉しいということを伝える言い方です。心から感謝の気持ちを伝える言い方です。
To traverse the globe means to travel a large distance across the world ie, from one side of the planet to another.
"James traversed the globe in search of his missing son."
「To traverse the globe」とは、世界中を、ある側から別の側に、長距離移動することを意味します。
James traversed the globe in search of his missing son.
(ジェームスは、行方不明の息子を世界中探し回った。)
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Thanks for coming all the way from ... !
はるばる〜からきてくれてありがとう!
all the way は「はるばる」というニュアンスを持つ英語表現です。
例:
Thanks for coming to visit me all the way from Spain.
スペインからはるばる会いにきてくれてありがとう。
ぜひ参考にしてください。