地元の夏祭りは、典型的なお祭りで
音楽祭もあるし、子供用のゲームや出店もある。
とはなんといえばいいでしょうか。
〜, 〜, 〜 and 〜. と羅列します。
例えば、
「たくさん果物を持ってるよ、例えばリンゴやミカン、パイナップルやチェリー。」
I have a lot of fruits, such as apples, oranges, pineapples and cherries.
「〜だけじゃなく、ーやーやーも。」は、
not just 〜, but ー, ー and ー.
典型的な(日本の伝統的な)祭り a typical (Japanese traditional) festival,
「この祭りは音楽ライブだけ(が目玉ってワケ)じゃない、屋台やゲームもあるんだ」と音楽祭がすでにメインだと認識されている場合は、回答の2文目のように、
This festival isn't just about the live music, but there are food stands and kids' game area, too.
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
as well as というのは、「〜と他にも〜」というような意味ですので、この場合は一番適してるフレーズだと思います。
他ですと、andとかalso とかを使ってみましょう。
The summer festival has a music festival and also children's games and other shops.
どうぞご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話