in most casesは「[たいてい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52365/)の[場合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45373/)」
in almost all cases「[ほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32538/)全ての場合」
日本語と同じような感覚で使って基本的に問題ないかと思います(^^♪
"most of the time"/ "in most cases" 「[大抵](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52365/)の場合」
"in almost all cases" 「[ほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32538/)の場合」
使われる頻度でだと、やはりこのあたりだと思います( ^^)
in most cases
most of the time
上記のように英語で表現することもできます。
most は「ほとんどの」「だいたいの」という意味の英語表現です。
例:
In most cases, you won't have any problems.
ほとんどの場合は問題ないでしょう。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。