ヘルプ

一度確認してみてもらえませんかって英語でなんて言うの?

取引先に、とりあえず一度確認してみて欲しい、と伝えたいです
WATARUさん
2018/01/04 23:33

12

36675

回答
  • Would you please confirm it anyway?

このケースの「確認する」は「事実かどうか確認する」
ですので、confirmを使いました。

「一度確認する」は文意を考えてanywayを使っています。
意味は「とりあえず」ですね。

Would you pleaseはかなり丁寧な表現ですので
場合によってpleaseは取っていただいても大丈夫です。

お仕事がスムーズにいきますように。^^

参考になれば幸いです。
回答
  • Could you have a look though all the paper work please?

※もうすでにconfirmを使った素晴らしい文章が紹介されていますので、別の表現をここでは紹介したいと思います。

すべての資料に目を通してみてくださいますか?
という意味になります。

have a look....見る
ちょっと見せてよ。などの日常会話でも大変よく使われます。
through...........通して

とりあえず確認してほしいということで、コンファームよりリラックスした言い方になります。ここでは勝手に資料を確認してもらいたいというシチュエーションにしました。

他にも、チェックを使った表現で、
Could you check them all please?
(すべてに目を通してくださいますか?)

どうでしょうか。

12

36675

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:36675

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら