「まだやってるよ(続いてるよ)」って英語でなんて言うの?

久しぶりに友人と会った時、
「まだ水泳続けてるの?(習ってるの?)」
と聞かれたらどのように答えたらいいですか?
female user icon
misaeさん
2018/05/11 20:46
date icon
good icon

3

pv icon

9075

回答
  • I'm still doing it

    play icon

  • I'm continuing with it

    play icon

「まだやってるよ」というのは I'm still doing it で言えます。

「続いてるよ」は I'm continuing with it で表現できます。

例文 Are you still swimming?
「まだ水泳続けてるの?」

Yes, I'm still doing it.
「はい、まだやってるよ。」

参考になれば幸いです。
回答
  • Yes, I still do it.

    play icon

  • Yes, I still swim.

    play icon

  • Yes, I still keep on swimming.

    play icon

「やってるよ」なら"do it"
これはit = 泳ぐこと、do = する
「泳いでるよ」なら"swim"
「まだ」は"still"
継続している状態を表すなら、
"keep on ~ing" (諦めないで~し続ける)
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

3

pv icon

9075

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9075

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら