I want to spend more time with my children instead of doing housework too much
I want to play with my kids without caring about housework too stressfully.
回答1訳:「家事をやりすぎるのではなく、子どもたちとより多くの時間を過ごしたい」
「子どもとちゃんと向き合いたい」というのを"spend more time with kids"としました。
"〇〇 instead of □□"で「〜の代わりに〜をする」という構文になります。
ただ、子どもとは一緒にいるけど子どもの要望に応えたいということであれは、回答2のほうがもしかするとしっくりくるかとおもいます。
回答2訳:「ストレスを感じながら家事のことを気にせず、子どもと遊びたい」
"caring 〇〇"で「〜を気にする」、"too stressfully"で「すごいストレスを感じながら」という意味になります。