回答
-
Sorry to ask such a basic question.
-
Sorry to ask something so elementary.
Sorry to ask such a basic question.
初歩的な[質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)で[申し訳ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48054/)。
Sorry to ask something so elementary.
初歩的な質問で申し訳ない。
この2つの例文の「basic」「elementary」を逆にしても大丈夫です。
ネイティブはよく自己を卑下して「Sorry to ask such a stupid question」(バカな質問で申し訳ない)も言います。
回答
-
It's a stupid question but...
自分を謙遜するため、「これはバカな[質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)なんだけど。。」と言い出したら、それから聞く質問に「[申し訳なく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48054/)、初歩的でバカな質問」というニュアンスをつけます。
でも、stupid はちょっと辛い感じがあるので、より可愛く優しい "stupid" の "silly" (愚かな)を使ってもいいです。--> It's a silly question but...
回答
-
I'm sorry, this might be a beginner question, but ...
I'm sorry, this might be a beginner question, but ...
すみません、初歩的な質問かもしれないのですが…
上記のように英語で表現することもできます。
a beginner question は「初歩的な質問」というニュアンスの英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。