① I'll be out to help the site tomorrow morning.
※ out 外出して
※ site 現場
(現場は、site で大丈夫です^^)
② I'll be gone to help the site tomorrow morning.
※ gone いない
相手は同僚ということなので、これぐらいの言い方がいいと思います^^
"I will be away tomorrow morning as I have to go help out with the packing work on site."
「明日の午前中は現場の作業の応援に行かなければならないので、不在にします」という表現は、英語では以下のように言います:
- "I will be away tomorrow morning as I have to go help out with the packing work on site."
この表現では、"on site"という表現が「現場」に対応する部分ですね。
関連する単語とフレーズ:
- "Will be away" : 不在にする, いなくなる
- "Have to" : ~しなければならない
- "Help out" : 手伝う, 応援する
- "Packing work" : 梱包作業
- "On site" : 現場にて