① You overexert yourself. 力みすぎだよ。
※ overexert oneself (自分自身を)一生懸命働かせ過ぎる
② You are overexerting.
※ overexert 努力し過ぎる
自分のことであれば、
① I overexerted myself. 力が入りすぎてしまった。
② I was overexerting. 力が入りすぎてしまった。
It was an easy return, but I swung at the ball and missed because I overexerted myself.
チャンスボールが来たのに、力みすぎて逆に空振りしてしまった。
"I had a chance ball but missed it because I tensed up too much."
"Despite facing a chance ball, I swung and missed because I was too tense."
① "I had a chance ball but missed it because I tensed up too much."
② "Despite facing a chance ball, I swung and missed because I was too tense."
"Tense up"は「緊張する」または「力を入れすぎる、力む」という意味で、力みすぎてボールをうまく捉えられなかった状況に適しています。一方、「chance ball」はラケット系スポーツにおいてポイントを取る好機を指し、"miss"はボールを打ち損じる、特に空振りする行為を指します。