「[和食](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54794/)」は日本の[伝統](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52979/)的[料理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4548/)ということで、
traditional Japanese cuisine「伝統的日本料理」
と言うことができます。
最近では和食は世界無形文化遺産に登録されたことで認知度が高まったことなどもあり、そのままWashokuとしても知られるようになりました。
シンプルにJapanese food「日本の食べ物」と言っても通じます。
ご参考になれば幸いです。
日本食を直接訳されるJapanese foodを安心して使えますね。現在、日本食が海外でも流行っていますので、国際的な人々がwashokuをご存じだと言えます。日本食について話している時、traditionalと言う「伝統的な」やstyleという「~風」が役に立つ言葉だと思いますね。
Okonomiyaki is a traditional Japanese food. お好み焼きは伝統的な日本食です。
I like Hiroshima-style okonomiyaki. 広島風のお好み焼きが好きだ。
ご参考にしていただければ幸いです。
この場合 Japanese food と言えます。
例)
私は日本食が一番好き
Japanese food is my favorite
しかし、「日本食」はちょっと凝った言葉なので、この場合 Japanese cuisine(cuisine の発音はクィジン)の方が良いかもしれないです。Cusine は「日本食」と同じようにちょっと凝った言葉です。
ご参考になれば幸いです。
「日本食」は英語で「Japanese food」と言えます。
「Japanese」は「日本の」という意味の形容詞です。
「food」は「食べ物」という意味の名詞です。
他に「Japanese cuisine」と言うこともできます。「cuisine」は「food」のフォーマルな言い方です。日常会話では「Japanese food」がよく使われます。
【例】
Do you like Japanese food?
→日本食は好きですか。
I love Japanese food.
→日本食が大好きです。
What's your favorite Japanese food?
→あなたが好きな日本食は何ですか。
Natto is a traditional Japanese food made from fermented soybeans.
→納豆は、大豆を発酵させた日本の伝統的な食べ物です。
ご質問ありがとうございました。
「日本食」という言葉を英語で表すと、「Japanese food」または「Japanese style food」になります。「Japanese」は「日本の〜」という意味があって、「food」は「食べ物」という意味があります。「Japanese style meal」という表現も使っても良いと考えました。「Meal」は「食事」という意味があります。例えば、「I ate a Japanese style meal last night for dinner.」と言っても良いです。