お寿司とか、白米と味噌汁のついた定食とかの、
日本ならではの日本食を海外の友達に紹介したいと思ってます。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
日本食を直接訳されるJapanese foodを安心して使えますね。現在、日本食が海外でも流行っていますので、国際的な人々がwashokuをご存じだと言えます。日本食について話している時、traditionalと言う「伝統的な」やstyleという「~風」が役に立つ言葉だと思いますね。
Okonomiyaki is a traditional Japanese food. お好み焼きは伝統的な日本食です。
I like Hiroshima-style okonomiyaki. 広島風のお好み焼きが好きだ。
ご参考にしていただければ幸いです。
「日本食」か「和食」は英語で2つの表現があります。まずは Japanese food です。Japanese(日本の)とfood(食べ物)を含めたら、Japanese food になります。これは一番一般的に使われている表現です。どんな場合でも簡単に利用できます。和食だけではなく、他の国の料理も同じ形です。例えば、Korean food (韓国料理)、Indian food(インド料理)、German food(ドイツ料理)、など。
Cuisine は上記と同じ意味ですが、書き言葉です。よく店の外で書かれてる表現です。例えば、Thai cuisine(タイ料理), Chinese cuisine(中華料理), Spanish cuisine (スペイン料理) など。
外で書いてるサイン:
Asian cuisine
アジア料理の専門店
この場合 Japanese food と言えます。
例)
私は日本食が一番好き
Japanese food is my favorite
しかし、「日本食」はちょっと凝った言葉なので、この場合 Japanese cuisine(cuisine の発音はクィジン)の方が良いかもしれないです。Cusine は「日本食」と同じようにちょっと凝った言葉です。
ご参考になれば幸いです。
「日本食」は英語で「Japanese food」と言えます。
「Japanese」は「日本の」という意味の形容詞です。
「food」は「食べ物」という意味の名詞です。
他に「Japanese cuisine」と言うこともできます。「cuisine」は「food」のフォーマルな言い方です。日常会話では「Japanese food」がよく使われます。
【例】
Do you like Japanese food?
→日本食は好きですか。
I love Japanese food.
→日本食が大好きです。
What's your favorite Japanese food?
→あなたが好きな日本食は何ですか。
Natto is a traditional Japanese food made from fermented soybeans.
→納豆は、大豆を発酵させた日本の伝統的な食べ物です。
ご質問ありがとうございました。
「日本食」という言葉を英語で表すと、「Japanese food」または「Japanese style food」になります。「Japanese」は「日本の〜」という意味があって、「food」は「食べ物」という意味があります。「Japanese style meal」という表現も使っても良いと考えました。「Meal」は「食事」という意味があります。例えば、「I ate a Japanese style meal last night for dinner.」と言っても良いです。