なんかもう、もはやおにぎり作る(握る)のさえ面倒くさいって英語でなんて言うの?

子供とお出かけする時、途中必ず「お腹空いた」の大合唱になるので、いつもちょこっとした食べ物を持って出かけます。
簡単におにぎり作ってお出かけしよう!
なんて言いますが、実は案外おにぎり作るのが面倒くさく
最近は、タッパーにご飯詰めてふりかけかけるだけ!というのが定番です。簡単お手軽なはずのおにぎりさえ、最近は準備するのが面倒くさくなってきた(笑)と自虐的な感じでママ友と会話したいです。
female user icon
kyokoさん
2018/05/17 01:29
date icon
good icon

4

pv icon

2328

回答
  • Nowadays I’m too lazy to even make rice balls.

    play icon

Nowadays I’m too lazy to even make rice balls.
(最近、おにぎり作るのも面倒くさい)。

Nowadays-近頃、最近。
Lazy- 面倒くさい。
Rice balls- おにぎり

例えば:
Nowadays I’m too lazy to even make rice balls so I just put some rice in a Tupperware and sprinke some furikake (seasoning) on top.

(最近おにぎり作るのも面倒くさいので、ご飯をタッパーにいれてその上からふりかけをかけてるよ)。
〜と言えますよ!
good icon

4

pv icon

2328

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら