special feature
特集[記事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32828/)や[特集番組](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37919/)、目玉商品。
special edition
(特別仕様の)版。特集版。
という感じで、この2つは、使い方としてはニュアンスが違います。
例:
There is going to be a special feature on Hawaii in the magazine.
雑誌にハワイ特集が載るらしいです。
お役に立てたらうれしいです。
「特集」は英語では"special feature"といいますが、ある雑誌には単に"feature"としても見られます。
あと、時には"special feature article"とも見られます。("article"は「[記事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32828/)」という意味を持っています。)
例文:
"There is a special feature about trips."
「旅行[についての](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81067/)特集があります。」
"about ... "は「○○について」という意味を持っています。あと、"trip"は「旅行」に相当します。
参考になれば幸いです。
feature - 特集
例えば a feature article は「特集記事」という意味の英語表現です。
例:
This week's feature is about ...
今週の特集は〜についてです。
Did you read the feature article?
特集記事を読みましたか?
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!