Can you do me a favor? Can I ask you to make copies of these?
Can you make copies of each of these documents?
Can you run copies of these papers?
「コピーをとる」、「コピーする」というのは、そのままの英語だと "真似る” という意味になってしまいますので、「コピー機で」という意味の場合は、"make copies” や、"run copies" と一般的に言いますね。
まずは、Can you do me a favor? (ちょっと頼んでもいいですか?)なんて始めると丁寧かも。そして "Can I ask you to...” (~するようお願いしたいんですが。)と低姿勢で聞く例が最初の例文となります。
また、「書類」、ビジネス的に言うと “documents”、かるく言うならば "papers”、またその場で紙を差し出しながら言うのであれば、代名詞の "these” というだけで十分伝わるはずです。
参考になればと思います♪
Will you be able to ~ 「~をすることは可能ですか?」
他人にお願いをするときに便利なフレーズです。
ぜひ覚えてください。
Will you be able to call me tomorrow?
明日電話をいただけますか?
Will you be able to drive me to the station?
駅まで車で送ってくれますか?