それって本心って英語でなんて言うの?

本当の気持ちを聞きたい時、それって本心なの?は何て言えばいいですか?
default user icon
Mayuさん
2018/05/20 14:30
date icon
good icon

42

pv icon

10936

回答
  • Is that how you really feel?

    play icon

この場合は「本当の気持ち」(real feeling)を訳します。
日本語のように英語は単語を並べただけでは伝わらないので、 "Is that how you really feel?"が「それが貴方の本心なの?」になります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Is that what you really think?

    play icon

本当にそう思ってるの?

シチュエーション次第ですが、
I love you 「愛してる」って言われて、
「本当にそう思ってるの?」って返すのなら、

Prove it!
証明してみてよ!

も良いですね。
回答
  • Is that how you really feel?

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Is that how you really feel?
それって本心?

how you really feel で「本当に感じている気持ち」のような意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

42

pv icon

10936

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:10936

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら