「痛みを抑える」は英語ではそれぞれの言い方があります。
to reduce pain
to decrease pain
to alleviate pain
to lessen pain
痛みを和らげるために用いられる薬は英語では painkiller と言います。
例文
This is a drug that alleviates pain.
これは痛みを抑える薬です。
This is a painkiller.
これは痛みを抑える薬です。
This medicine relieves sore throats.
この薬が喉の痛みを抑えます。
ご参考までに。
「relief」は名詞の形で「ホッとした」と言う気持ちです。動詞の形で「relief」は「relieve」になって「抑える」や「直す」と言う意味です。しかし、「一時的」や「完全に抑えない」と言う感じを強調するために、「manage the pain」とか「ease the pain」のほうがふさわしいと思います。
「痛みを抑える」というのは、
reduce the pain
「痛みを減らす」
や
ease the pain
「痛みを和らげる」
などと言えます(*^_^*)
例)
This medicine will reduce the pain.
「直訳: この薬は痛みを減らすだろう」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI