痛みを抑えるって英語でなんて言うの?

この薬は一時的に痛みを抑えるってなんていいますか
default user icon
KAITOさん
2018/05/20 19:20
date icon
good icon

6

pv icon

11168

回答
  • to reduce pain

    play icon

  • to decrease pain

    play icon

  • to alleviate pain

    play icon

「痛みを抑える」は英語ではそれぞれの言い方があります。

to reduce pain
to decrease pain
to alleviate pain
to lessen pain

痛みを和らげるために用いられる薬は英語では painkiller と言います。

例文
This is a drug that alleviates pain.
これは痛みを抑える薬です。

This is a painkiller.
これは痛みを抑える薬です。

This medicine relieves sore throats.
この薬が喉の痛みを抑えます。

ご参考までに。
回答
  • manage the pain

    play icon

  • ease the pain

    play icon

  • This medicine will temporarily relieve your pain.

    play icon

「relief」は名詞の形で「ホッとした」と言う気持ちです。動詞の形で「relief」は「relieve」になって「抑える」や「直す」と言う意味です。しかし、「一時的」や「完全に抑えない」と言う感じを強調するために、「manage the pain」とか「ease the pain」のほうがふさわしいと思います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

11168

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら