世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

結局自分の立場から逃げることはできないって英語でなんて言うの?

ドラマで、自分の(責任ある仕事の)立場から逃げたいと思って色々と試みたけれど、結局外からの力によって、もともとの立場に戻ることになり、逃げることはできなかった。だから結局、自分の立場からは逃げることはできないものだ、とまとめる場合、なんと言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/05/20 22:03
date icon
good icon

4

pv icon

6216

回答
  • In the end, I can't escape from my responsibilities.

  • It turns out that I can't run away from reality.

  • I learned that it is not possible to run away from my responsibilities.

「結局自分の立場から逃げることはできない」= In the end, I can't escape from my responsibilities. / It turns out that I can't run away from reality. / I learned that it is not possible to run away from my responsibilities. ボキャブラリー in the end/it turns out = 結局 can't escape/can't run away = 逃げる事ができない from = から responsibilities = 責任(色々な責任が含まれている) reality = 現実 not possible = 可能がない、~ができない learned = わかった
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

4

pv icon

6216

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6216

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら