突然会いたくないと言われて、何か気に障ることしてしまい嫌われたかと思ったのですが、話を聞いてみたら違ったので、嫌われていなくてよかったと言いたい場合の表現を教えてください。
「~でよかった」は、自分がほっとした、嬉しい、という気持ちを表しているので、「I am glad」で始めると良いでしょう。「嫌われていなくて嬉しい」「嫌われていなかったことが嬉しい」と言えばいいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
「嫌われてなくてよかった」という表現は英語で "I'm glad I'm not disliked." と言います。「glad」は「嬉しい」という意味で、「not disliked」は「嫌われていない」という意味です。
他の表現として: "I'm relieved to know that you don't dislike me." 「あなたが私を嫌っていないと知って安心しました。」