[たしか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18540/)〜だった[気がする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75315/)(けど、、、不確か)
I'm not so sure if ~
【例文】(身近なところで言っている)
I'm not so sure if I locked the car.
車のカギをかけた気がするけど、不確か。
I'm not so sure if I locked the front door.
玄関のカギをかけた気がするけど、不確か。
[確実](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66667/)なときは、
① I'm pretty sure I locked the car.
② I'm pretty sure I locked the front door.
ほとんど毎日言っていることなのですが(笑)、どれぐらいの可能性でどちらを選んでいるかは不確かです。どなたかパーセンテージまで出せる先生がいらっしゃったら、よろしくお願いします^^
If I remember right「正確に覚えていれば、[記憶が正しければ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9185/)」
という表現も使えると思います(^^♪
例)
If I remeber right, my first TOEIC score was 650.
「私の記憶が正しければ、私の最初のTOEICの点は650点[だった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76982/)」が直訳ですが、
「確か650点だった気がする」というのとそんなニュアンスは変わらないと思います(^^♪