汚職するって英語でなんて言うの?
「汚職する」「汚職をする」はどう言うのでしょうか。
回答
-
graft
-
turn to corruption
-
receive a bribe
graft
はもともと「接ぎ木をする」とか「移植をする」という意味がありますが、特にアメリカでは「汚職をする」という自動詞としても用いられます。
receive/take a graft
のように名詞としても使用できます。
汚職=corruption
ですので、
turn to corruption
で「汚職に走る」
とも表現できます。
bribe=賄賂
また、汚職とは基本的に賄賂を受け取って自分の持っている権限を不正に使用することですので、
receive a bribe
で「賄賂を受け取る」と表現することもできます。
お役に立てば幸いです。
回答
-
corrupt
ご質問ありがとうございます。
「汚職する」はcorruptと言います。「人を汚職する」はcorrupt Aです。
例文:The company corrupted the politician with money.
例文:Her heart was corrupted by fear and hate.
ご参考になれば幸いです。