ヘルプ

今の政権は汚職の疑惑があるから信頼できないって英語でなんて言うの?

今の政権は、様々な汚職の疑惑が報道されているので、信頼することが困難です。
Tomokoさん
2020/03/22 23:56

4

1708

回答
  • The current government cannot be trusted after allegations of corruption

  • I cannot trust the current government because of allegations of corruption

この文章が以下のように翻訳されています。

今の政権は汚職の疑惑があるから信頼できない ー The current government cannot be trusted after allegations of corruption

今の政権は ー the current government / the current administration / this government / this administration
汚職の疑惑がある ー allegations of corruption / alleged corruption
から ー after / because of / due to
信頼できない ー cannot be trusted / I can’t trust

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー

4

1708

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:1708

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら