I know I saw a dream, but I only remember vaguely.
I saw a dream, but I don’t remember the details.
【訳】夢は見たけど、詳細は覚えていない。
I know I saw a dream, but I only remember vaguely.
【訳】何か夢を見たんだということはわかっているんだけど、うっすらしか覚えていない。
the details = その詳細
前に何か話していて、「その」詳しいことは〜という時などに使います。
vaguely = ぼんやり、うっすら、曖昧に、漠然と
どちらの表現がいいかはお好みかなと思います。
I remember that I had a dream, but I don't remember the contents of it very well.
夢 dream
見たこと I had(このシチュエーション)
覚えてる I remember
けど but
内容 the contents/what happened
あんまり not very well
覚えてない don't remember
「何らかの夢を見たことは確かだけど、内容をはっきりと思い出せない」というのは I definitely had some type of dream, but I can't recall clearly what happened in it と表現できます。
「ことがよくあります」という部分は I have this often/I have this type of thing a lot で言うことができます。
参考になれば幸いです。