世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

涙をこらえながらって英語でなんて言うの?

「涙をこらえながらじっと立ちすくんで動かなかった」 上の一文を英語にしてください。 日本人の優しく繊細なメンタリティを十分表現したフレーズが知りたいです。
male user icon
Dutoitさん
2018/05/23 00:47
date icon
good icon

4

pv icon

11678

回答
  • He/She just kept on standing still, silently montionless, holding back tears.

「彼/彼女は、ただじっと立ち尽くした。黙って動かずに、涙をこらえながら」
Yuichi I 永遠の英語道探求者
回答
  • He stood there frozen trying not to cry.

  • He stood there stock-still trying his best not to let the tears flow.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe stood there frozen trying not to cry. 「彼はそこにじっと立ちすくみ、泣くのを我慢した」 to stand frozen で「じっと立つ」 ーHe stood there stock-still trying his best not to let the tears flow. 「彼はそこにじっと立ち、涙が溢れないように堪えた」 to stand stock-still で「じっと立つ」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

11678

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11678

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー