「早く行きたいし、会いたい」って英語でなんて言うの?

海外留学でのホームステイ先へのメッセージで「早く○○へ行きたいし、(ホームステイ先の)貴方方に会いたい」と言う時に、 I can't wait は「早く会いたい」と「行きたい」で2度言わなければいけないのですか? I can’t wait to go to ○○ and l can’t wait to see you .
default user icon
Thomaさん
2018/05/23 15:03
date icon
good icon

25

pv icon

43567

回答
  • I can’t wait to go to ◯◯ and see you there.

    play icon

  • I can’t wait to go to ◯◯. I can’t wait to see you too!

    play icon

  • I can’t wait to go to ◯◯. I’m also looking forward to seeing you!

    play icon

微妙な違いなのですが、◯◯に行く目的がその人たちに会うだけの場合(もしくは◯◯で会いたいことを伝えたい場合) I can’t wait to see you in ◯◯ ◯◯であなた方に会うのが待ち遠しい。 I can’t wait to go to ◯◯ to see you. あなた方に会うために◯◯に行くのが待ち遠しい。 I can’t wait to go to ◯◯ and see you there. 〇〇へ行ってからそこであなた方に会うのが待ち遠しい。 ◯◯に行きたい気持ちと会いたい気持ちが別の場合は、2文に分けてしまった方がいい気もします。 I can’t wait to go to ◯◯. I can’t wait to see you too! ◯◯に行くのが待ち遠しい。(もちろん)あなた方に会うのも待ち遠しい! I can’t wait to go to ◯◯. I’m also looking forward to seeing you! ◯◯に行くのが待ち遠しい。あなた方に会えるのも楽しみにしているよ!
回答
  • I can't wait to go to 〇〇 and see you there.

    play icon

  • I can't wait to see you and I wish I can go right now.

    play icon

まず疑問に対しての答えですが、二度言う必要はありません。 回答1のように書けば問題ありません。 また、"I can't wait to go to 〇〇"を直訳すると「〜へ行くことが待ちきれない」になります。 「早く〇〇へ行きたい」という場合には、そのまま訳すことも可能です。 回答2には、「会うのが待ちきれない、なんなら今すぐにでも行きたいくらいだよ。」という少し別の表現にしてみました。 "I wish"で「私は願っている」という願望を伝える表現になります。
回答
  • I can't wait to get to ... and see you.

    play icon

  • I'm counting down the days until I get to go to .. and see you.

    play icon

I can't wait to get to ... and see you. 〜に行ってあなたに会えるのが楽しみで仕方ない。 I'm counting down the days until I get to go to .. and see you. 〜に行ってあなたに会える日までカウントダウンしています=楽しみで仕方ない。 上記のように英語で表現することもできます。 can't wait は「(楽しみで)待ちきれない」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

25

pv icon

43567

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:43567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら