「そもそも」がわかんないです。
「そもそも」とはやはり「in the first place」と言いますが、「そもそも論」は違う言い方です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
例: そもそも彼女は行く予定じゃなかった。
She wasn't planning on going in the first place.
そもそも誰に許可もらったの?
Who's permission did you get in the first place?
など。
日本語ではあたまにくる「そもそも」ですが、英語ではうしろに"in the first place"とつけます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「そもそも」はin the first placeと言います(^_^)
例)
We don't need that in the first place.
「そもそもそんなものは必要ない」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」