回答
-
I don't have that vocab in my head
-
I'm sorry, I just don't have such word in my head
こういった表現は「カジュアル」と「フォーマル」という違いと、どれほど "ストレート” に言うかによって「きつい」か「やわらかい」表現かの違いを表すことができます。
「脳内に」、ということは「頭に」ということだと推測しますが、それであれば "in my head” とストレートに言えばまず伝わると思います。
また "that vocab” は "that vocabulary” (その単語)という表現、短く省略すれば「ストレート」、全て省略せずに言えば「フォーマル」に近いニュアンスの言い方になりますね。
さらに "I'm sorry,”(すいません、)という表現から始めるならばより「フォーマル」になります。
”I just..." (ただ単に、→ とにかく)
”such word" (そんな単語)
あくまでも "若干” ですが、苛立ちを表す表現になるかもしれませんね。
状況、その時の感情にあわして使い分けてみてください。
参考になればと思います。