1時間も早く到着したって英語でなんて言うの?
1時間”も”早く ”も” を強調して言いたい場合、どういえば言えばよいでしょうか? arrive as early as one hour? 宜しくお願い致します。
回答
-
I have arrived here one hour earlier than I should be
「予定よりも一時間も早く」は"one hour earlier than I should be"となります。
日本語のように「も」を入れるか入れないかで意味がかわってくるような表現は英語にはありませんので、強調したいというのであれば"one hour"を強く言うことで強調の意になるかとおもいます。
あとは、なぜ一時間も早く着いたのかの理由や、いつもがもっとギリギリなのであればそれを付け加えるなどするとより強調されるかと思います。
回答
-
I arrived one hour early.
1時間 one hour
早く early
到着した I arrived/I got here
この文の「も」はどういう風に強調するかわかりません。
多分、英語にすると、言い方が少し変わって、強調することができなくなるかもしれません。
参考になれば幸いです。