世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

父の墓参りに行って、お供え物をしてきたって英語でなんて言うの?

「墓参り」「お供え物」
default user icon
Satoさん
2018/05/24 21:12
date icon
good icon

71

pv icon

26284

回答
  • I visited my fathers grave and left an offering.

  • I visited my fathers grave and placed flowers.

「墓」grave。「墓参り」は a visit to the graveです。 「お供え物」は offering です。 ❶ I visited my fathers grave and left an offering. (父の墓参りに行って、お供え物を残して来た)。 ❷ I visited my fathers grave and placed flowers. (父の墓参りに行って、お花を置いて来た)。 〜と言えるでしょう。 アメリカは日本のように御墓参りして、お供え物をする、という文化はあリません。祝日や特別な日にお墓に行き、お花を置いたりはします。参考までに。
回答
  • I went to my dad’s grave and left flowers for him.

墓参り=went/visited ~’s grave お供え物= flowers/offering アメリカは墓参りに行く時には花をお供え物として置いときます。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

71

pv icon

26284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:26284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら