何も考えずにスカッとするから好きですって英語でなんて言うの?
アクション映画が好きな理由を答えようとした時です。
回答
-
I love them because they're simple and refreshing to watch!
-
I get a kick out of Action Films because they're fun to watch and not complicated.
-
I watch them because I don't have to think deeply and feel good instead.
まず、日本語で言う ”好き” というニュアンスを正確に訳すと "like" より、"love” ですね。"like” を使う時は、"嫌いじゃないよ” という曖昧な意味合いを含む場合があります。
従って今回の例題の様に、”好きです” というようなニュアンスだと上記の通り "love” になるんだろうと感じますね~。
次に、"何も考えずに・・・” というのを英語で言い表す時もそのままの直訳、"without thinking" だと (無知に) という意味になってしまいますので、"without having have to think" (考えなければならないことがなく)という表現になります。【三個目の例文で採用してみました。→ "don't have to think" 】
さらにこれを間接的に言うならば、単に "simple” (簡単)という単語を使えば、(難しくない)、つまり (考える必要が無い)、というニュアンスで表現することもできます。もちろん、この同じ意味で "not complicated”(複雑ではない)→(考え込む必要がない)、という逆の言い方もまた使えますね~!
二個目の例文の始めは、"get a kick out of”、これは英語の熟語で、"うける~!”、 "好き”、という意味です。よく聞くフレーズの一つでもありますね。
最後の例文は、なるべく別の形の例となるよう直訳に近い形、”don't have to think deeply”、つまり(深く考える必要なく)というそのままの意味を言葉にしてみました。
どれも若干ずつニュアンスが異なりますが、好みで自由に使ってみてください。
参考になればと思います♪
回答
-
I like them(action movies) because I can forget everything!
Kosukeさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に先の回答者様が多岐に渡ってアドバイス
されておられますので、私からは別表現を
紹介致します。
シンプルに、can forget everything
「全てを忘れられる」
と表現してみました。
現実の英会話では、シンプルな表現も
使い易い(というより、複雑な表現を
瞬時に出すのが難しい)ですね。
もちろん「スカッとする」というニュアンスまで
完璧に表している訳ではございませんが、何とか
言わんとすることを相手に伝える事は可能です。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Kosukeさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄