「汚れ」という言葉を英語で表すと、「dirt」という言葉と「filth」という言葉を使っても良いと考えました。名詞です。例えば、「covered in dirt」と「covered in filth」という表現は「汚れだらけ」という意味があります。形容詞は「dirty」と「filthy」です。例えば、「My apartment is dirty.」または「My apartment is filthy.」と言っても良いです。「My apartment」は「私のアパート」という意味があります。「毛穴がつまっている」という表現を英訳すると、「clogged pore」または「clogged pores」になります。「Pore」は単数形で、「pores」は複数形です。
『毛穴の汚れ』は
dirt of the pore
で、例文としては、
It thoroughly removes dirt from pores. (それがしっかりと毛穴の汚れを取り除きます)
I wash my face twice to remove pore-clogging dirt. (私はダブル洗顔でしっかり毛穴の汚れを落とします)
などがあります。
お役に立てたらうれしいです。
汚くなった部分のこと又は「汚れ」のことは英語で「stain」を使って表現できます。
例文:
「ズボンを気になった」
→「The stain on my pants is bothering me」
「この汚れを取るに時間がかかります」
→「Taking out this stain will take some time」
「ホワイトシャツに汚れがありました」
→「There was a stain on my white shirt」
ご参考になれば幸いです。
汚れ は一つの言い方がありません。いろいろなことについて話に使えます。
yamadaさんの言いたいことは、以下の例文のようになります。
a clogged pore (毛穴汚れ)
an unclean face / a dirty or grimy face
pores filled with dirt and oil
アメリカとかで薬局に行ったら、毛穴をきれいにする商品が多いです。
店員さんに
I need something to clean my face with.
または
I need something that will unclog my pores.
と言えます。