世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

汚れを残さないで。って英語でなんて言うの?

「洗面所を使った後は汚れていないか確認してください。髪の毛、化粧品の汚れ、歯磨き粉の汚れ、ゴミなどを残さないでください。」 洗面所を使った後、汚いことがあるので注意してほしいと伝えたいです。
default user icon
toppi- fujiさん
2018/11/20 15:58
date icon
good icon

7

pv icon

7266

回答
  • Don't leave a mess.

    play icon

1.) Don't leave a mess. (汚れを残さないで。) 「汚れ」は英語でa messと訳せます。「残さないで」は英語でdon't leaveと訳せます。Don't leave a mess.という文書はどこでも使えます。洗面所の場合は全て、髪の毛とか、化粧品の汚れとか、歯磨き粉の汚れとか、ゴミなどのことを残さないでという意味があります。
回答
  • I want this place spotless.

    play icon

  • Help keep this place clean.

    play icon

ちょっとストレートな言い方ですが、注意するときはこのくらいはっきり伝えたほうが いいかと思いました。 「シミひとつ残さないでね!」という意味です。 spotは「シミ・汚れ」です。spotless は汚れ一つなく、片付けはもちろん、しっかり拭き取られた綺麗な状態を表します。 I want to keep my kitchen spotless at all time. キッチンをいつもきれいな汚れ一つない状態にしたい。 張り紙をするのであれば、 Help keep this place clean.という書き方もよく見かけます。 日本のお手洗いなどでもよく見かける「きれいに使っていただき ありがとうございます」というニュアンスです。
回答
  • keep it clean

    play icon

元の日本語とニュアンスは違いますが、 keep it clean「キレイなままに保ってください」 という言い方は英語でよくされます。 keep ○○ clean「○○を清潔に保つ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

7

pv icon

7266

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7266

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら