世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

うっとりとかメロメロって英語でなんて言うの?

そのかわいい姿にメロメロ!とか、素敵な声にうっとり!はどのように表現しますか? メロメロ、うっとりはどんな単語を使えばいいですか?
default user icon
Joyさん
2016/02/19 23:32
date icon
good icon

142

pv icon

82493

回答
  • be enchanted / fascinated

    play icon

  • fall madly in love with

    play icon

  • turned me on

    play icon

このような表現はたくさんあると思います。 この中でも挙げられなかった表現がいくつもありますが、それは他のアンカーの先生たちからもまた、色々違った表現や熟語などのアドバイスが聞けることと思います。 まずは、”enchanted"、直訳すると "[魅了される](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/106043/)”、"[メロメロ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/100893/)になる” にとても近い単語ですが、正式な単語ですのでどちらかといえば ”フォーマル”、ちゃんとした表現になりますね。 同時に "facinated”、正式な "うっとりする” という単語です。まぁ~"うっとり” と ”魅了される” だけでもほとんど違いがわからないぐらいの差ですので、どっちの単語でも "メロメロになる” という意味としては使えるのでは、と思います。 例:  I was enchanted by his deep voice. (彼の低くて深い声にメロメロになっちゃいました~!) I was fascinated by his looks!! (彼の容姿にもううっとり!!) またくだけた表現 で言い表すと、"madly in love with"、他には "hopelessly in love with"  というような表現もあります。どちらも、"メロメロになる” というような表現になりますね。 I was madly in love with his looks in his eyes! (彼のまなざしにメロメロになっちゃいました~!) I fell hopelessly in love with his singing. (彼の歌声にメロメロになった。) 最後は、"turn on”、対象によっては単なる "[興奮する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58327/)” という簡単な意味としても使えますが、うまく文脈を考えれば "うっとりした”、"メロメロになった” というニュアンスをもたせた表現としてもまた使えます。 He turned me on with his love song. (彼のラヴ・ソングで私もついメロメロになった。) He had me turned on with his looks today. (彼の今日のスタイルにうっとりさせられちゃったわよ~!!) 色々ありますね~!! 私もたまにはそうなってみたい♪・・・な~んて・・・すいません。    
Hara Ken English teacher
回答
  • I'm melted by your cuteness!

    play icon

  • I'm entranced by her voice!

    play icon

  • I'm in love with her voice!

    play icon

英訳1:「その[かわいさ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36338/)にメロメロだよ」 *直訳は「そのかわいさによって溶かされた」。メロメロ=溶けるは、日本人にとってもイメージしやすいのではないでしょうか。 英訳2:「彼女の声にうっとりしました」 *entranceは・・・「入り口」ですが、実はもうひとつの意味があります。動詞で「うっとりさせる」という意味です。これがentrancedと形容詞になると「うっとりする」という意味になります。 英訳3:「彼女に声に心を奪われた!」 *in love with ...は「・・・に[夢中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47542/)で、[大好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4717/)で」という意味でもちろん好きな人について言うときに使われますが、このように対象が人以外でも使うことができます。 その他の表現: - Her voice melts me! - She's so cute it makes me crazy!
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • entranced

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: entranced うっとりしている 例: I was entranced by her beautiful performance. 彼女の美しいパフォーマンスにうっとりしました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

142

pv icon

82493

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:142

  • pv icon

    PV:82493

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら