一応って英語でなんて言うの?

念のため、と同じような意味です。
「一応確認させてください」というフレーズを言えるようになりたいです!
default user icon
hitomiさん
2018/05/27 17:32
date icon
good icon

29

pv icon

24854

回答
  • just in case

    play icon

  • Just in case check one more time.

    play icon

"just in case"は「一応」に相当します。

例えば、
"Just in case, check one more time."
「一応もう一度確認してください。」"check"は「確認」で、"one more time"は「もう一度」という意味です。

参考になれば幸いです。
回答
  • just in case

    play icon

「一応・念のため」というニュアンスの英語はJust in case がいいと思います。

「一応内容を確認させてください」という意味の英語は以下のようになります。
Can I check the contents just in case?
Do you mind if I check the contents just in case?
上の2つは、「一応内容を確認させてもらってもいいですか?」となります。

Let me check the contents just in case.
「一応内容を確認させてもらいますね」となります。
Risako Taira フリーランス広報/ライター
good icon

29

pv icon

24854

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:24854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら