hirokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では、「Japanese face mask」「surgical-style mask」(手術ケイマスク)「Surgical face mask」などが、自然な言い方となります。特に、日本の習慣・文化に詳しくない方に対してお話するときは、「mask」というだけ、通じないかもしれません。
ご参考にしていただければ幸いです。
日本人がインフルエンザの季節によく身につける「マスク」は英語では「surgical mask」などと呼ばれます。
「surgical mask」は「外科手術用マスク」という意味です。
「mask」は「仮面」という意味なので、それと区別するためにこのように呼ばれます。
【例】
He was wearing a surgical mask.
→彼はマスクをしていました。
ご質問ありがとうございました。
こんにちは。
「マスク」は英語でもそのまま mask と言えます。
surgical mask や face mask のように言うこともあります。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
In Japan, it's pretty normal for people to wear masks in public.
「日本では、マスクをつけるのは普通です」
ぜひ参考にしてください。