"Putting together my luggage"
「私の[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)をまとめている」
注意)荷物に関して"summarize"を使うことができません。
"To summarize my thoughts."
"To order my thoughts"
「自分の[考え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34807/)をまとめる」
例:
I am going to put together my luggage first.
先に荷物をまとめます。
I need to order my thoughts.
自分の考えをまとめなければなりません。
参考になれば幸いです。
「まとめる」は英語で文脈によって違う言い方を使いますが、「[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)をまとめる」という文脈で「put my things together」という言い方になります。つまり、「put ~ together」という句動詞を使います。「[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)をまとめる」という文脈では「summarise/summarize」という動詞を使います。「考えを一つにまとめる」というフレーズは「put all our ideas together/combine our ideas」という言い方になると思います。
「まとめる」の英語は場面によっていろいろあります。
「荷物をまとめる」to pack my bag (stuff)
「考えを一つにまとめる」to put all of my thoughts together
他にもいくつか例文を挙げておきます
A: Have you collected all of the data?
B: No. I am still waiting for a few more people to turn theirs in.
A: ずべてのデータをまとめましたか(収集しましたか)
B: いいえ。あと数名の返答待ちです。
Do you think she can unify her team?
彼女はチームをまとめられると思う?
He consolidated all of his writings into a book.
彼はずべての文章を一冊の本にまとめた
最もカジュアルな言い方は put togetherや put ○○ togetherです。例えば
Let's put all of our items together in one bag
持ち物を全部一つの袋にまとめよう
と言えます
Consolidateは若干堅い言い方です。例えば
We can consolidate all of your assets into one account
資産を全部一つの口座にまとめることができます。
と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「まとめる」は英語で”Summarize"と言います。
例.)
To summarize about this meeting, ~
このミーティングの内容をまとめると、〜
Summarize your thoughts.
あなたの考え(意見)をまとめてください。
*ただ質問にありました「荷物をまとめる」は"Summarize"ではなく"Pack up"と表現されます。"Have you finished packing up?"「荷物まとめ終わった?」
ご参考まで:)
「まとめる」を英語にしてみると使い方にもよりますが"put together"や"get together"がぴったりとくるのではないかと思います。
この"together"(一緒に)と言う言葉が大事ですね。
まとめるという事ですよね。
【例文】
We put heads together, and disuccus the ideas.
(私たちは知恵を絞って、アイディアについて議論した)
*put heads together=考えをまとめる、知恵を絞り合うという様な意味になります。
荷造りをする際にはpack upという表現を用います。
旅行や引っ越しをする人にこんな風に尋ねられます。
Have you packed your bag for the trip?
(旅行に向けて荷造り済んだ?)
Have you finished packing?
(荷物まとめ終わった?)
荷ほどきにはunpackという動詞を使って、
I've unpacked everything, now I need to organize them.
(荷ほどきはすべて済んだから、今から整理していこう。)
考えをまとめる時はput all ideas/thoughts togetherと言えるでしょう。
Let’s put all of our ideas together!
(アイデアを全部まとめましょう!)
「まとめる」はいろんな言い方があります。
Let's put all of our stuff together in the suitcase.
「スーツケースにみんなの荷物をまとめよう」
We are running out of time. We should sum up the idea.
「時間がなくなってきたよ。みんなのアイディアをまとめないと。」
to sum upは「要約する」というような意味が強いので、to put togetherのほうがいろんなシチュエーションで使うことができると思います。
I want to put together our photos for my husband's birthday.
「主人の誕生日のために、私たちの写真をまとめたいんです。」
「荷物をまとめる」時は
put together
を使います。
もしくは、パッキングをするという意味で「荷物をまとめる」のであれば、
pack up
でも大丈夫です。
「考えをまとめる」の時は
put one's thoughts into shape
を使えます。
「私の考えをまとめる」であれば、
I put my thoughts into shape.
お役に立てば幸いです。
まとめる put together
「荷物をまとめる」 put my luggage together
「考えを一つにまとめる」 put my thoughts together
アイデアをまとめてより良いチームにしよう。 Let's put our ideas together and make our team better.
参考にしてください。 :)
ご質問ありがとうございました。
「まとめる」は英語にすると色んな言葉があります。「Put it all together」とか「Collect」とか「Consolidate」も言えます。シチュエーションのよると言い方が違ってきます。
例えば、「荷物をまとめる」は「Put the luggage together」とか「Put my luggage together」とか「Put it all in one luggage」でも言えます。
「考えを一つにまとめる」の場合は「Collect my thoughts」とか「Collect your thoughts」をよく言います。
「Consolidate」の言葉はビジネスの場面でよく出ます。例えば、「ローンをまとめる」時は「Consolidate your loans」とか「Consolidate my loans」を言いますね。
役に立てば幸いです。
情報をまとめる to summarize the information
荷物をまとめてください please gather your things. (Please gather your luggage.)
都市の資源を一つの場所にまとめる。Consoldiate the city's resources in one place.
「まとめる」は英語で「to summarize」または「to put together」と言います。「To compile」も言えます。
A: Have you put together the notes yet? ノートをもまとめましたか。
B: May I send you the summary of today's lesson later? It seems I'll be busy starting in a bit. 今日のレッスンのまとめをあとで送ってもいいですか?今から忙しくなりそうです。
「まとめる」の英訳は様々あり、場面や場合によって変わってきます。
「荷物をまとめる」、「考えを一つにまとめる」というような使い方の場合は "get my OOO together"。
例えば:
「荷物をまとめる」= I need to get my stuff together.
「考えを一つにまとめる」= I need to get my thoughts together.
又は:
「荷物をまとめる」= I need to pack my stuff.
この場合の「まとめる」は "pack" でも大丈夫ですが、これは荷物などをまとめる場合に限ります。例えば、「考えを一つにまとめる」= I need to pack my thoughts together. は正確でありません。
なので、何をまとめているのかによって英訳が変わってきます。
Let’s put together a great sales plan for tomorrow.
Bring everything together and put them on the spreadsheet.
まとめる, 纏める to consolidate, put together
明日の素晴らしい販売計画をまとめましょう。
Let’s put together a great sales plan for tomorrow.
すべてをまとめてスプレッドシートに配置します。
Bring everything together and put them on the spreadsheet.
纏めるの反対:分割 separation, split apart
不動産資産を2つの当事者間で分割します。
Divide the property assets between the two parties.
荷物を一つにまとめるのはput things together、内容を総括する意味でのまとめるに相当する英語表現は、summarizeです。今日の講義の内容をまとめてみましょう。などのでしたら、Let's summarize today's main points of the lecture.となります。名詞形はsummaryです。
Summarizeを文中で使う形としては、次のようなものがあります。
・I need to summarize today's lesson. (今日のレッスンのまとめを書かなくてはいけない。)
・Today's homework is to summarize today's main topic. (今日の宿題は、主要トピックをまとめてくることだ。)
荷物なら、put togetherを使います。
例文:Let's put together the luggage.
荷物をまとめよう。
そのほか、アイディアをまとめる〜と言いたい時にも使います。
例文:Let's put together the ideas.
アイディアをまとめよう
or
例文:Let's summarise our opinions and ideas.
みんなの意見やアイディアをまとめよう
アメリカ英語で "summarize", イギリス・オーストラリア英語は"summarise"です。
ご参考になれば幸いです。