Then your first trip abroad has to be Japan!
【訳】じゃあ、(あなたの)初めての海外旅行は日本にしなきゃ!
Your first trip abroad should be Japan, then!
【訳】じゃあ、(あなたの)初めての海外旅行は日本にしなきゃ!
薦める場合には has to be~ , should be~ を使うことが多いです。「〜すべきだよ!」というニュアンスです。
もしもう日本に来ることが決まっていて「じゃあ、初めての海外旅行が日本になるんだね」と言う場合には
Then your first trip abroad will be Japan!
Your first trip abroad is going to be Japan, then!
などのように言います。
「海外旅行をする」はtravel overseasとも言いますが、「海外旅行」という名詞の場合には a trip abroadという表現がほとんどのように思います。
then は「その時」「それから」という意味として習うことが多いと思いますが、ネイティブは「じゃあ」「だったら」という言い回しでも多用します。文頭につけても文末につけてもOKです。
参考になれば。