世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女の気持ちを思うと、会いたいなんてとても言えなかったって英語でなんて言うの?

片思いの男性と二人きりで会いたくてたまらなかったのですが、その人には彼女がいるので、彼女の気持ちを思うと胸が痛み、とても会いたい!とは言えなかったんです。後日談として、彼にそのことを伝えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2018/05/28 22:00
date icon
good icon

7

pv icon

4750

回答
  • When I thought of her feelings, I really couldn't say that I wanted to meet up with him.

    play icon

  • With her feelings in mind, I couldn't bring myself to invite him to hang out with me.

    play icon

~の気持ちを思う = think of ~'s feelings, keep ~'s feelings in mind その男は彼女がいるので、NO NAMEさんが「デートに誘う」(ask out, ask on a date)といわないで、「say that I wanted to meet up with him」「invite him to hang out with me」というキャジュアルな表現を使いました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I really wanted to see you, but considering your girlfriend's feelings, I just couldn't say it."

    play icon

- "I really wanted to see you," は、あなたが彼に会いたくてたまらなかったことを表しています。"really" の使用はあなたの強い感情を強調します。 - "But" は文を続ける接続詞で、ここでは前の声明(彼に会いたいという気持ち)と対照的な事実(それが言えなかった理由)を紹介します。 - "Considering your girlfriend's feelings," はあなたが彼の彼女の気持ちを尊重したことを指しています。 - "I just couldn't say it." は、「それが言えなかった」という事実を強調します。
good icon

7

pv icon

4750

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4750

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら