~したい気持ちもあれば、したくない気持ちもあるって英語でなんて言うの?

彼女に会いたいといえば会いたいし、会いたくないといえば会いたくない、のように気持ちが半分半分なときの表現について教えて欲しいです。
default user icon
YOSHIYAさん
2017/01/19 13:18
date icon
good icon

21

pv icon

14403

回答
  • (1)I'm in two minds about seeing her.

    play icon

  • (2)I'm in two minds whether or not to see her.

    play icon

  • (3)A part of me says I want to see her, but the other part of me says I don't (want to see her).

    play icon

★ 訳
・直訳
(1)彼女に会うことについて、私は2つの心の中にいる。
(2)彼女に会うかどうか、私は2つの心の中にいる。
(3)私のある部分は彼女に会いたいと言っているが、別の部分は彼女に会いたくないと言っている。
・意訳
(1)(2)彼女に会うかどうか決めかねている。
(3)彼女に会いたいという自分もいれば、彼女に会いたくないという自分もいる。

★ 解説
(1)(2)
 I'm in two minds というのは、文字通り「2つの心の中にいる」ですが「2つの考えの間にいる」つまり「どっちにすべきか決められない」という状態を表します。

・about を使って
 about を使うと「〜について」となるので seeing her「彼女に会うこと」という動名詞を使って言えます。前置詞の後は名詞を置くルールがあるので、動詞を名詞にした動名詞を使います。

・whether を使って
 whether は「〜かどうか」を表す語です。使い方はいくつかあり、英訳例に挙げたものは whether or not to 〜「〜すべきかどうか」ですが、whether I should see her or not. のように言うこともできます。

(3)
 よく聞く表現のひとつです。a part of me で「私の一部」という意味です。その一部が「彼女に会いたい」と言っているけど、また別の一部 the other part of me が「彼女に会いたくない」と言っているということです。このように表現することによって、自分の中に別々の意見が存在することを表すことができます。最後に ( ) を入れて表している部分は繰り返しになるので、言っても言わなくてもOKです。

 日本語では「自分の一部が〜と言っている」という表現の仕方はあまりしないと思いますが、英語ではよくありますのでぜひ覚えておいてくださいね!

 以上です。ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I feel like I want to ..., but at the same time I don't.

    play icon

  • I don't know if I really want to ...

    play icon

・「~したい気がする」は"I feel like I want to..."で表現できます。
・後半の「~したくない気持ちもある」の部分は"at the same time I don't" で「同時に、そうでない気もする」で表しました。ご質問の一文は下記のように訳せますがいかがでしょうか。

I feel like I want to see her, but at the same time I don't.
(彼女に会いたい気もするが、同時に会いたくない気もする)

また、意訳ですが
I don't know if I really want to see her.
(彼女に本当に会いたいのかどうか分からない)

"I don't know if I ~" で「~かどうか分からない」という意味になります。

うまく伝わるニュアンスが出ていれば幸いです。

Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • I'm in two minds (about seeing her)

    play icon

  • I'm unsure if I want to see her

    play icon

  • I can't decide if I want to see her

    play icon

To be "in two minds" is a popular English idiom which means to have two different opinions about the same thing. It can also be used to describe not being sure about something or being undecided.

"I'm in two minds about going to the party, I want to see my friends, but I am tired"

"I'm in two minds about having dessert, I want to eat it, but I don't want to ruin my diet"
"in two minds"というのが、あることに関して2つの異なる考えがあることを意味する一般的な英語のイディオムです。何かについて気持ちが確かでなかったり、決めていなかったりするときにも使えます。

"I'm in two minds about going to the party, I want to see my friends, but I am tired"
「パーティに行きたいような行きたくないような気持ちです。友達には会いたいけれども、疲れています。」

"I'm in two minds about having dessert, I want to eat it, but I don't want to ruin my diet"
「デザートを食べたいような食べたくないような気持ちです。食べたいけれども、ダイエットを台無しにしたくないです。」
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Hot & cold

    play icon

  • My emotions are running hot & cold...I am in two minds about her!

    play icon

"Love is a many splendoured thing"...but it can be a real pain too!!
Sometimes our emotions are not consistent...They run "Hot & cold" regarding ourfriends or partners... and we can end up in two minds about our feelings...
"My emotions are running hot & cold...I am in two minds about her!"
"Love is a many splendoured thing"「恋は慕情」ですが、本当に苦痛になることもあります。

ときには私たちの感情は、矛盾して、相手に対して、熱くも冷たくもなります。このように二つの感情が入り交ざることになるのです。 

"My emotions are running hot & cold...I am in two minds about her!"
気持ちが熱くもあり冷たくもある。彼女に対して2つの気持ちが混ざっている!
Scobie DMM英会話講師
回答
  • 1. I have a love-hate relationship.

    play icon

  • 2. I can take her or leave her.

    play icon

  • 3. I can't live with her and I can't live without her

    play icon

1 is typical of an emotional relationship with extreme feelings which change regularly
2. is a less emotional connection where you may just feel passive about everything
3. is another more extreme scenario where perhaps you often argue or walk out on each other - but perhaps have some great times in between!
1は感情の起伏が非常に激しい場合。2はちょっと全体的に受身で感情の繋がりが弱い。3は、恐らく何度も別れかけたことがあいながらも素晴らしい時間を過ごしたんだなというすごく激しい関係が想像できます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • 1. I'm sitting on two chairs about going to see my girlfriend

    play icon

  • 2. I'm sitting on the fence about going to see my girlfriend

    play icon

1. 'Sitting on two chairs' is an expression used when you are struggling to make a decision between two things
2. 'Sitting on the fence' is an expression used when you haven't made a decision on something yet.
1. ”Sitting on two chairs”とは2つの事柄から1つを決断するために奮闘している時に使われる表現です。2. “Sitting on the fence”は何かにおいてまだ決断を下していない時に使われる表現です。
Mandy DMM英会話講師
回答
  • I feel a bit hot and cold about the idea of seeing my girlfriend.

    play icon

  • I am indecisive about seeing my girlfriend.

    play icon

  • I am so iffy about seeing my girlfriend.

    play icon

"I feel a bit hot and cold about the idea of seeing my girlfriend."
If you feel "hot and cold"it means you cannot make up your mind about seeing your girlfriend.

"I am indecisive about seeing my girlfriend."
For reasons known to yourself you are struggling to decide whether you would like to see your girlfriend or not.

"I am so iffy about seeing my girlfriend."
To be iffy is to constant ask yourself "if "questions .In this case you could be asking yourself the following :

What will happen if I see her and what will happen if I don't?
"I feel a bit hot and cold about the idea of seeing my girlfriend."
彼女に会いたい気持ちは冷たい気持ちとあったかい気持ちを感じている
=会いたい気持ちは半々だ

"hot and cold"
どっちつかずで決められない
"I am indecisive about seeing my girlfriend."
彼女に会いたいかどうか決められない
何らかの理由で彼女に会いたいかどうか決められない様子

"I am so iffy about seeing my girlfriend."
彼女に会いたいかどうかあやふやなんだ。
To be iffyは常に自分にIfの質問をするというような意味。
What will happen if I see her and what will happen if I don't?
彼女に会ったら何が起こる?もし会わなかったらどうする?
Babz DMM英会話講師
回答
  • I have two mindsets, one says go and see your girlfriend and the other one says 'no', don't go and see her today.

    play icon

The noun 'mindset' refers to someone's general attitudes and the way someone typically thinks about things. In this case, your one mindset is encouraging you to visit your girlfriend. However, your other mindset is discouraging you from visiting your girlfriend. It's a battle of sorts. It is a 'stalemate'. The noun 'stalemate' refers to a situation whereby neither side wins. It is a draw. So, which mindset do you choose? However, if your friend asks you about your decision regarding your girlfriend's invitation, you may say:

I have two mindsets, one says go and see your girlfriend and the other one says 'no', don't go and see her tomorrow.
mindset'とは、その人のいつもの態度と、その人のいつもの考え方を意味します。 この場合、一方のmindsetは、彼女のところにいきたいということですが、もう一方のmindsetは、彼女のところにはいきたくないということです。考えの戦いです。'stalemate'状態です。名詞'stalemate'とは、どちらも勝らない状態です。引き分けといったところでしょうか。

どちらを選びますか?もし友達が彼女からの誘いのことを聞いてきたら、このように言うことができるでしょう。 
 
I have two mindsets, one says go and see your girlfriend and the other one says 'no', don't go and see her tomorrow.
迷っていて、彼女に会いに行けと言われているような気もするし、行かないで、明日会えばいいと言われている気もする。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I would love to see my girlfriend, but I need some me time.

    play icon

  • I just need to relax by myself at the moment.

    play icon

When you want to see your girlfriend, but at the same time you don't, well, you can use one of these sentences or phrases to help you out.

For example.
Do you want to do something tonight?
I would like to, but I need some me time.
Okay, no problem.

I hope that helps.
Have a great day.
Will

ガールフレンドに会いたいが、見たくないときは、これらの文章またはフレーズのいずれかを使用して手伝うことができます。

例えば。
今夜何かしたいですか?
したいのですが、少し時間が必要です。
大丈夫、問題無いです。

それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を。
意志
Will Jay DMM英会話講師
good icon

21

pv icon

14403

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:14403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら