世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

閉め出されるのは、嫌です。って英語でなんて言うの?

これも、教えてください。↓ コソッと、帰るのは、あなたが寝てるから。 いつも、いつか閉め出されるんじゃないかと、思うから。 わたしは、マイペースなんです。
default user icon
Miyukiさん
2018/05/29 00:08
date icon
good icon

8

pv icon

3826

回答
  • I don't like being locked out.

「閉め出されるのは、嫌です。」は、 I don't like being locked out. がいいと思います。 「コソッと、帰るのは、あなたが寝てるから。 いつも、いつか閉め出されるんじゃないかと、思うから。 わたしは、マイペースなんです。」 I sneak into the house because you are asleep. I'm always worried I'll be locked out some day. I have a mind of my own. いかがでしょうか?^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • I don't like being locked out.

「閉め出されるのは、嫌です。」という表現は英語で "I don't like being locked out." と言います。「being locked out」は「閉め出される」を意味し、「I don't like」は「嫌だ」を意味します。 ご希望の文に繋げる場合、次のように表現できます: "I don't like being locked out. That's why I come home quietly when you're sleeping. I'm always worried that I might be locked out one day." 「閉め出されるのは嫌です。だから、あなたが寝ているときに静かに帰ります。いつか閉め出されるんじゃないかといつも心配です。」
good icon

8

pv icon

3826

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3826

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー