世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分にはまだ早すぎたって英語でなんて言うの?

「上級者コースは自分にはまだ早すぎた」のように、自分のレベル以上のことに面したときのニュアンスです。
default user icon
yuhkiさん
2018/05/29 01:01
date icon
good icon

8

pv icon

10817

回答
  • It's too early for me to take the advanced level.

  • I'm not ready yet for the advanced level.

"It's too early for me to take the advanced level." 「上級コースをとるのは私にとってまだ早すぎる」できるだけ直接翻訳したものです。"too early"は「早すぎる」に相当します。 こういう言い方もできます: "I'm not ready yet for the advanced level." 「私はまだ上級コースのための準備を終わっていない」 参考になれば幸いです。
回答
  • to bite off more than you can chew

他の方がすでに解答していますので、このような言い方もあると言う補足解答です。 bite off more than you can chewは「手に余ることをする、無理にやろうとする」のような意味です。 biteは「噛む、一口」chewは「(もぐもぐと)噛む、咀嚼する」ですので、直訳するならば「咀嚼できる以上のものを口に入れる」といったところでしょうか。 ですので Taking an advanced class was too early for me. It was biting off more than I could chew. (上級者コースはまだ早すぎた。私には手に余るものだった) と言うように「自分のレベル以上のことをやろうとした」ときに使うことができます。 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

10817

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:10817

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー