世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたの投稿を見て連絡しましたって英語でなんて言うの?

ビジネス関連です。 SNSの記事を見て、その内容について連絡しようと思ってます。 その際の書き出しとして、 「あなたの投稿を見て連絡しました」 「いろいろ話を聞かせていただければ」 とメッセージを送りたいのですが。 どのような表現が適切でしょうか?? よろしくお願いします。
male user icon
KOTAさん
2018/05/29 22:05
date icon
good icon

19

pv icon

44485

回答
  • I'm writing to you after seeing your post.

  • I'm contacting you in regards to your post.

  • I have a few things that I would like to discuss with you.

「[投稿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38055/)」→「Post」 「[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)」→「Contact」(Writing to youというのは、Eメールで連絡するという意味です、ニュアンス的には一緒です) 「あなたの投稿を見て連絡しました」→「I'm writing to you after seeing your post.」 「I'm contacting you in regards to your post.」 と表現します。 「いろいろ話を聞かせていただければ」は、 「I have a few things that I would like to discuss with you.」 といいます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • I saw your post and decided to send you a message.

「[投稿](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38055/)を見てメッセージを送ろうと決めました」という風に読めますが 英語的には自然な表現です。 to decide to X は「[〜することを決める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32149/)」「しようと決める」 続きに詳細を伝えます:例えば、I would like to ask you some questions about it (「いろいろ話を聞かせていただければ」)
回答
  • I am contacting you because I saw your post.

I am contacting you because I saw your post. あなたの投稿を見て連絡しています。 上記のように英語で表現することもできます。 because は「なので」「だから」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

19

pv icon

44485

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:44485

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー