Even though it's the rainy season it doesn't rain at all.
Despite that we're in the middle of the rainy season it doesn't rain at all.
"Even though it's the rainy season it doesn't rain at all."
「梅雨なのに雨が全然ふらない」できるだけ直接の翻訳です。"rainy season"は「梅雨」に相当します。"even though"または"despite"は同意語で、「なのに」という意味を持っています。
あと、このようにいえます:
"Despite that we're in the middle of the rainy season it doesn't rain at all."
「梅雨の途中なのに雨が全然ふらない。」
参考になれば幸いです。