商品のパッケージなど外装を見て。
looks high-class:高級感があるように見える!
Kenさんのおっしゃっるように、high-class
, classyがこの文脈ですと自然です。
looks luxury:贅沢に(高級に)見える!
luxury (名詞):高級な〜
\luxury\""も高級感あふれるというニュアンスで贅沢品を形容する時に使います。
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
「高級感のある」は、luxurious という形容詞でも表せます。
luxurious は、「贅沢リッチな」「ゴージャスな」という意味です。
(英語の gorgeous を「豪華な」と言う意味と勘違いしている方が非常に多いのですが、英英辞典を見てみるとおわかりと思いますが、実は、単に「とてもきれいな=very beautiful」の意味です。英語の「豪華な」は、このluxurious になります)
This looks luxurious!
(これ、高級感あるわね!)
なお、派生語の luxury は、本来名詞で、広告などには、luxurious の代わりに、形容詞的に使われますが、その場合は、
a luxury hotel (贅沢(する)ためのホテル)などのように、名詞の前にきます。
(名詞+名詞は、主に「目的」を表します。その他「場所」「所有者」を表します)
ですので、
× This looks luxury. などという使い方はできなく
(本来、名詞のため)、その代わりに
○ This item luxurious. とします。
参考になりましたら幸いです。
高級感がある=luxury
ラグジュアリーな、と日本語でも最近では形容しますね。
豪華な、立派な、とか言いたい場合、
Looks gorgeous!
でも良いですね。
回答したアンカーのサイト
英語講師ママのブログ