回答
looks more expensive
looks high-class
classy
まずは英語圏のネイティブが実際に言っているであろう光景を想像してみると、英語ならではのストレートで工夫しないそのままの表現方法が思いつきます。それは、"[高級](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46356/)”=”高そう” に見える、という最初の例。
あえて "いやらしくない” 、[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)とか価値に触れない "高級感” という日本語に近いニュアンスであれば、”high-class" という言い方もできますね。他のものと比較して言う場合は、この形容詞の部分の "high” を "higher" に変えて色々応用がききます。
また一言で、"classy” という形容詞もそのまま、"高級感にあふれる” という単語で便利ですね。
使ってみて下さい♪
回答
Wow! That's high-end.
[高級](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46356/)感がある、よりもう少しレベルアップして「[最高級](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70681/)の」という形容詞です。
I hope it helps.
回答
looks high-class
looks luxury
luxury 〜
looks high-class:高級感があるように見える!
Kenさんのおっしゃっるように、high-class
, classyがこの文脈ですと自然です。
looks luxury:贅沢に(高級に)見える!
luxury (名詞):高級な〜
\luxury\""も高級感あふれるというニュアンスで贅沢品を形容する時に使います。
参考になれば幸いです!
回答
luxurious
This looks luxurious!
「高級感のある」は、luxurious という形容詞でも表せます。
luxurious は、「贅沢リッチな」「ゴージャスな」という意味です。
(英語の gorgeous を「豪華な」と言う意味と勘違いしている方が非常に多いのですが、英英辞典を見てみるとおわかりと思いますが、実は、単に「とてもきれいな=very beautiful」の意味です。英語の「豪華な」は、このluxurious になります)
This looks luxurious!
(これ、高級感あるわね!)
なお、派生語の luxury は、本来名詞で、広告などには、luxurious の代わりに、形容詞的に使われますが、その場合は、
a luxury hotel (贅沢(する)ためのホテル)などのように、名詞の前にきます。
(名詞+名詞は、主に「目的」を表します。その他「場所」「所有者」を表します)
ですので、
× This looks luxury. などという使い方はできなく
(本来、名詞のため)、その代わりに
○ This item luxurious. とします。
参考になりましたら幸いです。
回答
luxury
高級感がある=luxury
ラグジュアリーな、と日本語でも最近では形容しますね。
豪華な、立派な、とか言いたい場合、
Looks gorgeous!
でも良いですね。