「このコーヒーはブラックで飲むのが一番おすすめです」って英語でなんて言うの?

高級感のあるレストランでウェイターをするのですが、その時に英語でこのフレーズをお客様に聞きたいです。
default user icon
Reiさん
2017/03/29 21:24
date icon
good icon

4

pv icon

4962

回答
  • This coffee is best drunk black.

    play icon

>このコーヒーはブラックで飲むのが一番おすすめです

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This coffee is best drunk black.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

これがストレートな訳ですね。
文章にもう少し味を付けて、高級感を出すと・・・

~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This coffee's flavor is best savored when drunk black.
こちらのコーヒーは、ブラックで飲まれた方が味わいがあります。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I recommend you drink this coffee black, in order to best savor its natural flavor.
こちらのコーヒーをブラックで飲まれることをお勧めします。
その方が、自然な味わいを堪能していただけます。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「savor」=「楽しむ」、「味わう」

などなどがあります。
ご参考になれれば幸いです。
回答
  • This coffee is best enjoyed black

    play icon

「このコーヒーはブラックで飲むのが一番おすすめです」
This coffee(このコーヒー) is(は) best (一番おすすめです)enjoyed (飲む)black(ブラックで)。。。といいます。

高級感のあるレストランで「enjoyed」か「enjoy」がよく聞かれています。「Please enjoy」が「どうぞ召し上がりください」という意味です。

よろしくおねがいします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

4962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら