I heard that the persistent salespeople who approach in Japanese in some foreign countries can be quite bothersome.
"I heard that the persistent salespeople who approach in Japanese in some foreign countries can be quite bothersome." という表現は、「ある海外の国では、日本語で話しかけてくるしつこい客引きがとてもうっとうしいと聞いた」という意味になります。"Persistent salespeople"はしつこい客引きを示し、 "quite bothersome" はとてもうっとうしいという意味を持ちます。
話題が特定されているため、直訳の場合 "the aggressive hawkers" や "the pushy street vendors" のような特定の状況に対する表現を使用することもあります。