風呂敷を広げるって英語でなんて言うの?
話に虚飾を加える、いわゆる「風呂敷を広げる」というニュアンスを英語で言う時ってどんな感じになりますでしょうか。
回答
-
brag
「brag (動詞)」が使いやすいかなと思います。
「自慢する」という意味です。
【例】
He doesn't brag about it.
〔kmir.com-Jun 1, 2018〕
She's always bragging about me.
〔Huffington Post-Sep 15, 2011〕
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました